Сладостное заблуждение [Сладостное отступление] - Страница 15


К оглавлению

15

Гудок машины, неожиданно раздавшийся рядом, отвлек ее от этих мыслей.

— Абигайль! Абигайль Смит! Абби смущенно обернулась.

— Идите сюда! — Это был Ник Карлтон собственной персоной. Он высунулся из машины, одна рука его небрежно лежала на руле, другой он звал ее к себе. В ярко-красной тенниске, которая подчеркивала смуглость его кожи, он, казалось, только что сошел с экрана, и в какой-то момент Абби показалось, что все это плод ее воображения. На фоне снующих взад и вперед деловых малолитражек и фургонов его машина выглядела каким-то чужеродным предметом, да и сам Ник казался здесь чужеземцем.

Чувствуя себя еще больше сбитой с толку этим причудливым смешением действительности и кино, Абби не нашла ничего лучшего, как поставить свои сумки с покупками на землю и подождать, пока все встанет на свои места.

С удивительной беспечностью Ник пересек двойную желтую линию и, плавно затормозив у края тротуара, выключил мотор и вышел из машины.

— Здесь нельзя останавливаться. Здесь же двойная желтая линия. — Не в состоянии понять, что происходит, Абби сосредоточилась на этой детали.

— Вы очень заботливы, Абигайль. Но я не собираюсь здесь долго задерживаться. Я только хотел предложить подвезти вас. Вы куда направляетесь?

— Домой, — ответила Абби с некоторой поспешностью. — Со мной все в порядке, не беспокойтесь.

— Никакого беспокойства. Я тоже еду домой. Уголком глаза Абби видела осуждающие взгляды водителей, вынужденных объезжать стоящий у тротуара «роллс-ройс». К тому же к ним приближался автоинспектор.

— Пожалуйста, я не… — пролепетала Абби.

— Это ваша машина, сэр? — Автоинспектор была крупная, сурового вида женщина лет сорока с лишним, но Ник одарил ее одной из своих ослепительных улыбок, и взгляд ее стал мягче.

— Да, да, я знаю, что здесь нельзя останавливаться, но я не мог проехать мимо, видя, как Абигайль тащит все эти тяжелые сумки.

Все это так отвратительно, подумала Абби, а эта женщина слушает всю эту болтовню. Он даже оставил ей свой автограф на книжке со штрафными талонами. Эта беспечность, обаяние и самоуверенность Ника всколыхнули горькие воспоминания о Стивене. Как легко все дается таким людям! Воспоминания о Стивене привели ее в чувство, и она повернулась, чтобы уйти. Но Ник опередил ее.

— Мы, пожалуй, поедем, пока вы нас не оштрафовали, инспектор.

Озадачив своим заявлением инспектора. Ник выхватил сумки у Абби из рук и бросил их на заднее сиденье.

— Давайте, Абби, садитесь!

— Но, послушайте, я вовсе не собиралась… В следующий момент сильные руки Ника подхватили ее и, бесцеремонно подняв, усадили на переднее сиденье через открытый верх машины. Подарив прощальную улыбку инспектору, которая с нескрываемой завистью смотрела на Абби, он легко прыгнул через закрытую дверцу на сиденье рядом, включил мотор, и машина тронулась, прежде чем Абби успела прийти в себя.

Глава 4

Пунцовая от смущения, Абби повернулась к нему.

— Неужели было необходимо так грубо обращаться со мной?

— Вы мешали движению, — сказал он, невозмутимо глядя на дорогу.

— Я? Это не я припарковала машину в неположенном месте. Хотя, думаю, вряд ли инспектор вас оштрафовала.

— Должен вас огорчить, но, очевидно, она одна из моих поклонниц.

— Вероятно, вы никогда не платите штрафов, — сказала Абби с угрюмым видом, когда они остановились на красный свет. Группа девушек указывала в сторону машины и возбужденно махала Нику. Он улыбнулся и помахал им в ответ.

— Это одно из преимуществ популярности, — сказал он, трогая машину с места.

Абби фыркнула в ответ и отвернулась.

— Полно, Абигайль Смит, вы ведь в действительности вовсе не сердитесь на меня.

— Не называйте меня так, — сказала Абби сердито. — Мне кажется, вы вполне в состоянии запомнить мое имя. Почему вы не зовете меня Абби, как все остальные?

— Абби-как-все-остальные — «несколько труднопроизносимое для меня имя, — улыбнулся Ник и добавил, встретившись с красноречивым взглядом Абби:

— Извините, я действительно люблю подшучивать.

— Я вижу.

— В любом случае, мне нравится, как это звучит: Абигайль Смит. По-английски суховато и старомодно, как и вы сами.

— Я не старомодна, — процедила Абби сквозь зубы.

— Разве нет? Такая красивая девушка, как вы, и живете вдвоем с котом в сельской местности, занимаетесь садом. Разве это немного не старомодно? А почему вы всегда завязываете волосы вот так? — Он задумчиво посмотрел на ее волосы, собранные в пучок на затылке. — Почему бы вам не распустить их?

— В такую жару так гораздо удобнее, — ответила Абби, борясь с желанием дотронуться до них.

— Ну, если так… — Его голос звучал несколько приглушенно и немного удивленно. Абби обиженно посмотрела на него. Они как раз выехали за черту города, и перед ними расстилалась совершенно свободная дорога. Ник нажал на акселератор, и большая машина, вдавив Абби в мягкое кожаное сиденье, рванулась вперед.

— Как вам понравился фильм? — спросил он.

— Что? — Вопрос застал Абби врасплох, и зеленые глаза насмешливо улыбнулись ей.

— Не старайтесь отрицать, Абигайль. Я видел, как вы выходили из кинотеатра. Ну, так вам понравился фильм?

Вот так-так! И надо же ей было попасться на глаза, и кому! Нику! Она с содроганием вспомнила все, что говорила ему по поводу кино. Вряд ли он забыл это.

— Нормально, — сказала она нехотя.

— Мне казалось, вам не нравится кино, — сказал Ник и посмотрел на нее одним из тех взглядов, которые приводили ее в смущение.

— Вообще-то не люблю. Но мне надо было выбирать: либо пойти в кино, либо два часа провести у Хортона. Если бы вы когда-нибудь посетили это кафе, то поняли бы, что это не лучшая реклама фильму, — решительно сказала Абби и, к своему удивлению, увидела, что Ник весело рассмеялся, откинув голову назад.

15